Fonction métalinguistique, poétique ou incantatoire ?

— la fonction « métalinguistique » vise à vérifier que l’émetteur et le récepteur se comprennent, c’est-à-dire utilisent bien le même code. « Tu comprends ? », « Tu vois ce que je veux dire ? », « Tu connais ? », « Laisse-moi t’expliquer… » ou bien, côté récepteur, « Qu’est-ce que tu veux dire ! », Qu’est-ce que ça signifie ? » etc.
Tout ce qui concerne la définition du mot ou l’explication d’un développement, tout ce qui se rapporte au processus d’apprentissage du langage, tout propos sur le langage, tout métalangage, renvoie à la fonction métalinguistique. Un dictionnaire n’a pas d’autre fonction que métalinguistique.
— enfin, la dernière fonction est la fonction « poétique ». Elle envisage le langage dans sa dimension esthétique. Les jeux avec la sonorité des mots, les allitérations, les assonances, les répétitions, effets d’écho ou de rythme, relèvent de cette fonction. On la trouve dans les poèmes, évidemment, mais aussi dans les chansons, dans les titres des journaux, dans les discours oratoires, dans les slogans publicitaires ou politiques… Par exemple, « CRS = SS » utilise la fonction poétique du langage.
Jacques Bayard s’allume une cigarette et dit : « Ça fait six.
— Pardon ?
— Ça fait six fonctions.
— Ah oui, tiens.
— Il n’y a pas de septième fonction ?
— Hum hum, eh bien… apparemment, si. »
Simon sourit bêtement.
oooBayard se demande à haute voix pour quoi on paie Simon. Simon rappelle qu’il n’a rien demandé et qu’il est là contre son gré, sur ordre exprès d’un président fasciste à la tête d’un État policier.
oooNéanmoins, en y réfléchissant, ou plutôt en relisant Jakobson, Simon Herzog trouve trace d’une potentielle septième fonction, désignée sous le nom de « fonction magique ou incantatoire », dont le mécanisme est décrit comme « la conversation d’une troisième personne, absente ou inanimée, en destinataire d’un message conatif ». Et Jakobson donne comme exemple une formule magique lituanienne : « Puisse cet orgelet se dessécher, tfu tfu tfu tfu ». Ouais ouais ouais, se dit Simon.
Il mentionne aussi cette incantation du nord de la Russie : « Eau, reine des rivières, aurore ! Emporte le chagrin au-delà de la mer bleue, au fond de la mer, que jamais le chagrin ne vienne alourdir le cœur léger du serviteur de Dieu… » Et pour faire bonne mesure, une citation de la Bible : « Soleil, arrête-toi sur Gabaôn, et toi, lune, sur la vallée d’Ayyalôn. Et le soleil s’arrêta et la lune se tint immobile. » (Josué 10 : 12) p.146-148
Laurent Binet
La septième fonction du langage
Grasset an 2015

revenante
Revenante depuis D.C — No comment

depuisDE
Depuis D.E — seulement depuis aujourd’hui, ça commence à ressembler à une table de travail

Ce contenu a été publié dans Coïncidence, Lecture. Vous pouvez le mettre en favoris avec ce permalien.